Film Ghost of Tsushima může být kompletně v japonštině

S návrhem přišel režisér Stahelski. Podle jeho vyjádření se Sony tento nápad velmi zamlouvá

Zdroj: Sony
15. 8. 2022

Už od března loňského roku víme, že po úspěchu hry Ghost of Tsushima vzniká i její filmová adaptace. S informací tehdy přišel game director Nate Fox a v příspěvku na blogu PlayStationu odhalil nejen těsnou spolupráci studia Sucker Punch a Sony Pictures, ale také jméno režiséra, kterým bude Chad Stahelski, známý v poslední době především díky sérii John Wick. A právě Stahelski, který na rozdíl od kolegů od jiných filmových adaptací her u projektu stále zůstává, je nyní hybatelem velmi zajímavé myšlenky. Usoudil totiž, že s přihlédnutím k autenticitě zpracovávané látky, respektu ke hře jako takové i ostrově Cušima by bylo nejlepší, aby byl film kompletně v japonštině, s čímž údajně souhlasili i zástupci Sony.

Stahelski to uvedl v nedávném rozhovoru pro magazín Collider, ve kterém nejdříve mluvil o výtvarné stránce a zaměřením na osudy jednotlivých postav. Pak ale doplnil, že by film měl mít stoprocentně japonské obsazení bez anglického dabingu, což by podtrhlo celkovou atmosféru a i při sledování filmu by mohli mít diváci podobné pocity jako hráči, kteří se rovněž rozhodli pro japonskou verzi. „Myslím, že se to vyvíjí dobře, film musí být vizuálně ohromující. Je zaměřen na postavy a má obrovské ambice stran akce,“ řekl Stahelski. Ovšem právě proto, že se v příběhu pojednává o mongolské invazi na ostrov Cušima, režisér nevidí jinou cestu. „Do Japonska jezdím od svých šestnácti let. Mám tu zemi rád, mám rád lidi i jejich jazyk. Pokusit se režírovat nejen v mém jazyce, ale v jazyce někoho jiného a kulturně posunout své myšlení, by mohlo západní diváky zajímat,“ dodal režisér.

Připustil nicméně, že přimět publikum mimo Japonsko zaplatit vstupné na film, který není v angličtině, může být těžký oříšek. Stahelski ovšem věří, že pokud se mu podaří zvládnout i ostatní aspekty filmu a všechno do sebe zapadne, publikum to přiláká bez ohledu na nutnost číst titulky. „Nikdo mi nedá 200 milionů dolarů na to, abych natočil technologicky náročný film bez angličtiny. Chápu to. Proto musím být chytrý a musím přijít na to, co je důležité v souvislosti se hrou, studiem a skloubit to s tím, co chci z filmu já, a ještě aby stál výsledek za to,“ dodal Stahelski a potvrdil, že Sony myšlenku podporuje. Japonské obsazení a absence anglického dabingu nicméně dobrý film nezaručuje a bude otázkou i pro scenáristy, jak se s látkou vypořádají. V tomto ohledu už bylo potvrzeno, že se scénáře ujme Takashi Doscher, známý svou prací na sci-fi romanci Jediná či dokumentu ESPN A Fighting Chance.

Datum premiéry zatím nebylo stanoveno.

Nahlásit chybu v článku

1

Napsat komentář

Mohlo by vás zajímat

Nahoru