Kingdom Come: Deliverance, Deep Silver, Warhorse Studios, Vyšla první část dabovaného filmu Kingdom Come

Vyšla první část dabovaného filmu Kingdom Come

Autoři předkládají hodinu české verze jednoho z nejúspěšnějších tuzemských titulů

Zdroj: Warhorse Studios
2. 6. 2021
Název: Kingdom Come: Deliverance Vývojář: Vydavatel: , Platformy: , , , Žánr:
Datum vydání:
13. 2. 2018
15. 3. 2024 (Switch)

Na poloprofesionální český dabing pro hru Kingdom Come: Deliverance jsme vás upozorňovali už před rokem v říjnu. Projekt skupiny Megarana Studios a Pilger Film se rýsuje jako splněný sen českých hráčů, kteří si tak budou moci vychutnat dílo od studia Warhorse v rodném jazyce. Cesta za implementací českého dabingu přímo do hry ale bude ještě dlouhá a autoři se rozhodli nejprve zapojit herce do filmu, který vzniká spojením všech příběhových cutscén. Jde o tu jednodušší – byť stále nesmírně náročnou část práce – která bude samozřejmě využita pro potřeby hry, ale současně se nabízí prostor, jak ji fanouškům předložit mnohem dříve, než se skutečně českým stane samotné Kingdom Come: Deliverance. První část s velkorysou, více než hodinovou stopáží, odvysílali autoři na YouTube a nutno přiznat, že výsledek je snad ještě lepší, než jsme z nejrůznějších úryvků čekali.

O postupném vydávání jednotlivých částí informovali autoři před měsícem a první z plánovaných čtyř slibovali na začátek června. Závazek dokázali splnit v nejpříjemnějším termínu, tedy hned 1. 6. a podle dosavadních ohlasů si mohou tvůrci dabingu gratulovat. Ačkoliv se na výrobě dabingu podílí i lidé, kteří s tímto řemeslem nemají příliš předchozích zkušeností, tým dabérů postupně doplnili i profesionálové a v kombinaci se skvělou postprodukcí se to ve výsledku velmi kladně odráží. Hned úvod, tak dobře známá kreslená scéna, objasňující okolnosti kolem vlády Václava IV., patří Janu Přeučilovi a dále zazní hlasy Richarda Wágnera, Petra Gelnara, Karla Zimy, Elišky Brumovské, Pavla Vítka a celé řady dalších, kdo se na projektu podílí. Děj první části se dostane do bodu, kdy se Jindřich vrací zpět do vypálené Skalice a střetne se s bandity, předchází mu tak samotný útok na rodnou vesnici hlavního hrdiny, úprk do Talmberku, pohled na dění ve hradě a dojde třeba i na smutnou píseň Terezy.

Co se týče v úvodu zmiňované implementace dabingu do hry, kromě cutscén je nutné přeložit přibližně 70 tisíc replik o délce více než 70 hodin, což je práce nejen časově, ale také finančně náročná. I z tohoto důvodu žádají autoři o podporu fanoušky, kteří by se chtěli dabingu ve hře dočkat a zřídili si transparentní účet, na kterém se momentálně nachází necelých 800 000 Kč. Tím došlo k pokoření důležitých dvou finančních milníků, které zaručovaly implementaci dabingu do hlavní dějové linky, resp. hlavní i vedlejší, včetně obsahu z DLC. Další úroveň – 1 milion korun – umožní také zapojení většího počtu profesionálních dabérů a nakonec čtvrtý stupeň, přes milion korun, díky kterému bude moci být ještě kvalitnější režie a samotná produkce dabingu. Bez povšimnutí pak nemůže zůstat, že částkou 100 000 Kč přispěl i designér hry Daniel Vávra, jenž současně projevil zájem o dabing pana Hanuše, kterému ve hře propůjčil svůj vzhled. Uvidíme tedy, zda k tomuto spojení dojde a držíme autorům tohohle skvěle se rýsujícího projektu pěsti.

Nahlásit chybu v článku

6

Napsat komentář

Další články
Nahoru