Emulátor RetroArch instantně překládá hry z japonštiny

Emulátor RetroArch instantně překládá hry z japonštiny

AI už vylepšila textury, teď zvládá jedním tlačítkem přečíst nebo přeložit text do angličtiny

26. 8. 2019

Zahrát si v dnešní době pořádnou retro hru nebývá žádný velký problém. Pomineme-li možnost, obstarat si původní platformu a užít si velkou dávku nostalgie při jejím zapojování, stačí sáhnout po některém z mnoha emulátorů a nerušeně se ponořit do hraní. Pokud jsou ale vaší zábavou raritní a z našeho pohledu možná trochu obskurní japonské záležitosti, už jste se buďto dávno vrhli na studium japonštiny, nebo takové hry hrajete se slovníkem a také s vědomím, že zážitek beztak nebude kompletní. Nezapomínejme ale na to, že žijeme v 21. století, kdy umělá inteligence přepočítává zásoby vody na planetě, odhaduje, kdy se do nás trefí nějaký asteroid a – mimo jiné – zvládá vylepšovat staré hry o kvalitnější textury a nyní i o automatický překlad jazyka.

S touto funkcí přichází nejnovější update populárního emulátoru RetroArch, a i když nejde na poli automatických překladů o žádnou velkou revoluci, unikátní je zde zapojení překladače přímo do běžící hry za pomoci technologie ZTranslate. „Vítejte v budoucnosti! Před nějakým časem jste nás požádali, zda bychom neimplementovali optický rozpoznávač znaků a funkci text-to-speech. Nyní, o několik měsíců později, to máme,“ píší autoři RetroArchu na svém blogu Libretro. Posouvají tak hranice zážitků zase o kus dál a v přiloženém videu demonstrují, jak překlady z japonštiny do angličtiny fungují. A možná vás překvapí, že na výběr máte hned dvě možnosti – hlasový překlad a standardní překlad textu – přičemž pohodlněji se jeví první popisovaná varianta.

V případě hlasového překladu pauzování hry odpadá a jediné s čím se musíte vyrovnat, je jednak drobné zpoždění a jednak možná kolize hlasitosti automatu a zvuků ze hry.

Jak vysvětluje zmiňované video, zatímco hlas předčítá do angličtiny přeložený japonský text bez ohledu na to, co dalšího se ve hře děje, překlad znaků vyžaduje poměrně rušivé pozastavení hry, včetně ztlumení všech zvuků. Pokud byste si tedy chtěli přečíst delší dialog, rozdělený na několik „japonských“ odklikávacích bublin, čeká vás vcelku nepříjemný zážitek. V případě hlasového překladu pauzování hry odpadá a jediné s čím se musíte vyrovnat, je jednak drobné zpoždění a jednak možná kolize hlasitosti automatu a zvuků ze hry, které se mohou v některých pasážích nepříjemně mísit. I tak jde ale o zajímavý průlom, který současně naznačuje, že něco podobného bude možné využívat i při překladech z dalších jazyků a kdo ví, třeba se do budoucna o překlad postará umělá inteligence ze sta procent.

Ještě než se ale do instalace RetroArchu, resp. updatu na verzi 1.7.8 pustíte, musíme vás znovu odkázat na zmiňovaný blog. Kromě samotné informace, že jsou překlady dostupné, na něm totiž naleznete i návod, jak vše zprovoznit, a zatím nejde o úplně triviální záležitost. Musíte totiž RetroArch svázat s účtem Googlu, následně spustit server pro Ztranslate, případně se na nějaký připojit a vše ještě nastavit přímo v menu emulátoru. Nejedná se o nic extra složitého a zkušenější uživatel počítače by měl podle návodu vše zvládnout, přesto ale může někoho zaskočit, že překladač není nastaven automaticky. I to je ale pouze malá daň za to, jak obrovský potenciál v podobných překladech třímá a čeho bychom se už v blízké budoucnosti mohli dočkat na pravidelné bázi.

Nahlásit chybu v článku

Napsat komentář

Další články
Nahoru